(Screenshot of a social media post, user posting an image of Jar Jar Binks with a speech bubble for the post replied to. Post is from a Dutch politician stating "We hebben een serieus probleem met de politieke ontwikkelingen mbt de dwangwet en ik hoop dat dat de komende dagen kan worden opgelost. ")

Also, who can forget this favorite

(Screenshot of a translator app.
English: spank me daddy.
Dutch: geef me een klap papa)

  • Griffus@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    2 hours ago

    The difference between grammatical and literal translations is always so funny. Here, let me explain:

    Dutch: geef me een klap papa

    Norwegian literal: gi meg en klapp, pappa

    Nor to English literal: give me a clap, dad

    Norwegian situational; smekk meg, far 😏

    Nor to English literal: smack me, father 😏