The Picard Maneuver@lemmy.world to People Twitter@sh.itjust.works · 7 months ago"Thought-Terminating Cliches"lemmy.worldimagemessage-square161fedilinkarrow-up11.14Karrow-down122
arrow-up11.12Karrow-down1image"Thought-Terminating Cliches"lemmy.worldThe Picard Maneuver@lemmy.world to People Twitter@sh.itjust.works · 7 months agomessage-square161fedilink
minus-squareaeronmelon@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up143arrow-down1·7 months agoThe Japanese say “shouganai” which literally translates to “It can’t be helped.” The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped.
minus-squareRBG@discuss.tchncs.delinkfedilinkarrow-up103arrow-down1·7 months agoMe:“It is what it is.” Narrator:“But it wasn’t.”
minus-squareakakunai@lemmy.calinkfedilinkarrow-up1·7 months agoThey don’t think it be like that, but like that it do indeed be.
minus-square✺roguetrick✺@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·edit-27 months agoStrangers in the night do be do be do.
minus-squareChadus_Maximus@lemm.eelinkfedilinkarrow-up5·edit-27 months agoBut other times, it don’t be like dat.
minus-squareStern@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up24arrow-down2·7 months agoInshallah, or, “God willing” is the Quran approved version.
minus-squareFozzyOsbourne@lemm.eelinkfedilinkarrow-up2·7 months agoDeus Vult if you happen to be a crusader
minus-squareneo@lemy.lollinkfedilinkarrow-up14·7 months ago The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped. Shouganai.
minus-squarecevn@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up7·7 months agoThe literal translation is “there’s no way/method”. Which figuratively translates into “can’t be helped”.
minus-squareOrphie@lemmy.cafelinkfedilinkEnglisharrow-up2·6 months agoI was gonna bring this one up if no one else did.
minus-squareEnkrod@feddit.delinkfedilinkEnglisharrow-up2·edit-27 months ago“Tja” - German word that simply serves as a linguistic shrug of resignation. “Et es, wie et es.” - Typical cologne dialectic phrase of recognizing reality and moving on.
The Japanese say “shouganai” which literally translates to “It can’t be helped.”
The problem is, 90% of the time, it absolutely can be helped.
Me:“It is what it is.”
Narrator:“But it wasn’t.”
It do be like that sometimes.
They don’t think it be like that, but like that it do indeed be.
Strangers in the night do be do be do.
But other times, it don’t be like dat.
Inshallah, or, “God willing” is the Quran approved version.
I hear that meaning “I hope so”
It’s both
Deus Vult if you happen to be a crusader
Shouganai.
The literal translation is “there’s no way/method”. Which figuratively translates into “can’t be helped”.
I was gonna bring this one up if no one else did.
“Tja” - German word that simply serves as a linguistic shrug of resignation.
“Et es, wie et es.” - Typical cologne dialectic phrase of recognizing reality and moving on.