• PeriodicallyPedantic@lemmy.ca
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        5 months ago

        I actually kinda like that, because when the VAs are being cringy and shitty, I can’t tell. All I get is the emotion of the delivery.

        And in the past, very passionate or emotional performances were really cringy in English, so I would prefer listening to the original VAs for the delivery of emotion and tone, and read the subs for the meaning.

        • asudox@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          edit-2
          5 months ago

          Exactly. I don’t care whether I understand it or not (I do understand some words and phrases as you learn slowly by hearing the same word(s) over and over again), the tone and the emotions the original VAs have are rare to be seen in the dubs.

    • ByteOnBikes@slrpnk.net
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      edit-2
      5 months ago

      I’m reaching a point where I’m exclusively watching dubbed. It’s gotten better in the past decade now that anime companies have a bigger budget to hire better trained voice actors.

      Frieren and Delicious in Dungeon English VAs are amazingly spot on.

    • Sorgan71@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      arrow-down
      4
      ·
      5 months ago

      The original VAs dont speak my language. Why even have sound if I’m not going to understand what they say.