“I guess I don’t know. Sorry, I didn’t mean anything by it.” With a look on his face that clearly shows confusion at why you spent two whole responses about something as insignificant (in his mind) as potatoes. Everyone else probably has similar looks.
For small talk like that you get one response on the topic. If someone said I should order potatoes because I’m Irish I’d lean so far into it, adapt an obvious accent, and say “Oh I do loove me potatoes.” If I wanted to backhand him a little I’d tack on “Except during the famine when there were no potatoes. Those were daark days” to the first statement. There’s enough humor in the accent to cover the callout mass starvation he probably unwittingly referenced.
“Does it? What’s a good dish to try?”
Corned beef hash? Colcannon? Literal Irish potatoes?
Well played, though I doubt some Israeli making genocide jokes is going to be that familiar with Irish cuisine.
Everybody knows about Irish food, just like everybody’s heard of hummus
… Hummus is a popular staple of cuisine all over the eastern mediterranean and much of the middle east.
The word ‘hummus’ itself is from Arabic.
Hummus is not particularly unique to Israel.
You’ve apparently heard of hummus but you don’t know much about it.
“I guess I don’t know. Sorry, I didn’t mean anything by it.” With a look on his face that clearly shows confusion at why you spent two whole responses about something as insignificant (in his mind) as potatoes. Everyone else probably has similar looks.
For small talk like that you get one response on the topic. If someone said I should order potatoes because I’m Irish I’d lean so far into it, adapt an obvious accent, and say “Oh I do loove me potatoes.” If I wanted to backhand him a little I’d tack on “Except during the famine when there were no potatoes. Those were daark days” to the first statement. There’s enough humor in the accent to cover the callout mass starvation he probably unwittingly referenced.
“shouldn’t you be bombing hospitals” is better.