Part of the contact management framework. The label for the contact’s mother’s sibling’s younger son or father’s sister’s younger son.
The constant is
CNLabelContactRelationYoungerCousinMothersSiblingsSonOrFathersSistersSon
to save a click.
What about the label for my father’s brother’s nephew’s cousin’s former roommate?
Depends on if your Schwartz is as big as mine. And how you use it
Which would surmount to absolutely nothing?
That has to be because in Chinese there is a single word for it, like for so many other relative nouns.
… I think I found it : 老表 (laobiao) Defined as “male cousin (on the maternal side or on the paternal aunt’s side)”
I think this is just 表弟 (younger male cousin). 老表 is too casual to be used as a tag in phone book.
I still don’t understand why these are not linked to the other contacts. Why can’t I jump to the brother of a contact by tapping the name?
Makes me think of the GTK…
Why is there an “or” in there, how does that help?
deleted by creator
Yea the part I found weird was that it went “mother’s sibling” but also “father’s sister”, rather than “X’s sibling” or “X’s sister”
Tim Apple is from Alabama after all