Aldi Süd scheint diesbezüglich basiert.
Zumindest deren
MarketingteamMärkteingenieursteamEdit: Angelsächsisch
Märtkeingenieurabteilung
Werbeagentur
Ist marketing ein portmanteau aus
marketundengineering? Ich dachte es wäre einfach nur das substantivierte Gerundium vonto marketGlaube auch es ist nur die Substantivierung des Wortes. Vermarktierungsteam ist mMn besser.
Du meinst Vermarktungsarbeitsgruppe?
Das deutsche Wort wäre Vermarktung
Märkteingenieurskunst*
Team
Sprich Deutsch du Hurensohn
“Team” muss man nicht übersetzen, das ist 1 deutsche Abkürzung und bedeutet “Toll ein anderer macht’s”.
Sprich Deutsch du
Akurat
Hurensohn
Meinst du Freiersohn?
Kommt das nicht auf dasselbe?
Jain, das eine ist eine Beleidigung - Freier sind häufig sehr unangnehme Menschen, sie entscheiden sich in viele Fällen dafür durch ihren ökonomischen Status über den Körper von anderen Menschen zu bestimmen - und das andere ist ein unnötig dispektierliche, misogyne Beschreibung einer Berufsgruppe verpackt als eine Beleidigung. Es handelt sich aber um das selbe Kind, das stimmt.
Ich finde die Idee gut, wenn wir Söhne beleidigen wollen den Vater, statt die Mutter in den Dreck zu ziehen.
Bearbeitung: Ergänzung
Jemanden Freier zu nennen ist ebenfalls beleidigend
Ich dachte das Beleidigen ist die Idee.
was ist /lrek
Kürzel oder Name des Tweetverfassers. Ist so üblich, wenn der Account von mehreren Leuten benutzt wird.










