• Hegar
    link
    fedilink
    134
    edit-2
    1 year ago

    Alas, it does not.

    企鵝 is penguin. By itself, 企 means to stand on tiptoes, or to expect something. It’s also the first character in 企業, business. Sometimes business is abbreviated as just 企.

    But “commitment” in English doesn’t literally mean ‘commercial glove noun’ just because ‘com’ can be short for commercial, and mit means glove.

    • RQG
      link
      fedilink
      571 year ago

      Well at least the world is still a vast hellscape. Unless you got a good point to make against that too.

      • @Cleverdawny@lemm.ee
        link
        fedilink
        171 year ago

        In spite of all of our problems, this is the first time in the history of modern civilization when we have gone 70 years without a major war between world powers. Every year, fewer people lack running water and electricity around the world. While climate change is a problem, emissions are projected to peak in the next few years and decline thereafter. Inflation is going back down, unemployment is still low in most places, and fears of a recession have cooled off.

        It ain’t heaven, but it’s better than it could be, and many things are trending in a positive manner.

        • @Ricaz@lemmy.ml
          link
          fedilink
          31 year ago

          I, too, am tired of the constant pessimism. Almost everything is improving all the time.

          On Lemmy it seems the biggest crisis is Google trying to make money off user data (as they always have been). Some people legitimately need to go outside and stop measuring world health by what mass media is currently telling them.

          • @Cleverdawny@lemm.ee
            link
            fedilink
            21 year ago

            If you’re using a free product, you’re either working with a non profit that survives off of donations or YOU are the product that this company markets to businesses. Nature of the beast

      • Hegar
        link
        fedilink
        101 year ago

        Ugh… it’s business. Chinese does that sometimes. 業 means line of business, trade or occupation.

        • @irmoz@reddthat.com
          link
          fedilink
          4
          edit-2
          1 year ago

          And I’m still waiting on the second character of penguin. I’m guessing that’s Chinese doing its thing again?

          • @salty_mariner@lemmy.world
            link
            fedilink
            101 year ago

            The second character, 鵝, means goose. So 企鵝 is literally something like, “standing on tiptoes goose”. But no one would look at it that closely, to everyone it’s just a penguin.

    • @enthusiasticamoeba@lemmy.ml
      link
      fedilink
      18
      edit-2
      1 year ago

      Dutch has a lot of good ones!

      Hippo: Nile Horse (nijlpaard)

      Leopard: Lazy Horse (luipaard)

      Sea urchin: Sea Hedgehog (zee egel)

      Seal: Sea Dog (zeehond)

      Skunk: Stink Animal (stinkdier)

      Turtle: Shield Toad (Schildpad)

      Slug: Naked Snail (Naaktslak)

      Porcupine: Spiky Pig (Stekelvarken)

      Edit: formatting

      • @lugal@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        101 year ago

        Leopard: Lazy Horse (luipaard)

        I’ve looked it up and apparently leo is lion and part is leopard or panther. So it’s a lion leopard. English and Dutch have the same etymology, and German too, all your examples are the same in German.

      • @Pinklink@lemm.ee
        link
        fedilink
        51 year ago

        While this is kind of fun, it’s also kind of frustrating. Like when Merriam Webster tries to define a word for me by using the word. Frustrating: having a quality or qualities that frustrates.

      • Karyoplasma
        link
        fedilink
        51 year ago

        Hippopotamus comes from the Greek words hippos (horse) and potamos (river). So literally “river horse”.

      • @redcalcium@lemmy.institute
        link
        fedilink
        41 year ago

        So this is why Indonesian names for hippo, sea urchin and seal are weird af. They are actually direct translation from their dutch names!

    • @saltnotsugar@lemm.ee
      link
      fedilink
      71 year ago

      Wow that’s a big bouncing animal! Kind of reminds me of-
      “A mouse. Like a big mouse with a bag.”
      …Good idea sir.

    • @DrQuint@lemm.ee
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      1 year ago

      Somewhere, out there, there’s a language that does NOT have any funny details like this. Those who speak it have the maximum enjoyment potential when learning out.

    • @NotSkynet@lemmy.ca
      link
      fedilink
      161 year ago

      Goose is literally just “I” and “Bird”

      Bussiness iBird

      Sounds like a new apple drone that spys on you

      • nudny ekscentryk
        link
        11 year ago

        That’s not how this works. 我 in 鹅 is a phonetic particle, implying yi, (y)e or wo pronunciation (like in 義/义, 俄 and 哦 respectively). 鸟 is a semantic particle, indicating a bird, like in 鳳/凤, 鷹/鹰 or 鴨/鸭

  • @saltnotsugar@lemm.ee
    link
    fedilink
    61 year ago

    Now I’m picturing penguins having nonstop business meetings about fish and vendor relations in Antarctica.

      • HotDogFingies
        link
        fedilink
        31 year ago

        I agree with you. It’s important to find anything that can help you retain some sanity. I love animals, cute things, language, culture, and China. This is very endearing to me. This stops me from immediately walking into traffic.