Przetłumaczony na język polski fragment niezwykle ważnego zina, który po krótce odpowiada na pytanie czym jest Straight Edge, wymierza swoją krytykę w stronę anarchistów zasilających pieniężnie koncerny alkoholowe i tytoniowe.

Goście specjalni: kolektywy zapatystowskie, Exarchia i Czarne Pantery,

  • spluwa
    link
    fedilink
    Polski
    arrow-up
    3
    ·
    12 days ago

    Widzę jakieś rozważania to wyjaśnie jak to było z mojej perspektywy. Fragment przetłumaczonego tekstu wraz z własnym dodatkiem o czarnych panterach wysłała do Innego Świata osoba z Wrocławia lata temu. Postój z pomocą osób z zewnątrz także, dokończył tłumaczenie. I cały tekst zawarł w zinie “wolność trzeźwości” wraz z innymi tekstami. Wydrukowaliśmy na ten moment około 100 numerów. Fajnie się rozchodzą, będziemy robić dodruk z nową okładką za jakiś czas, usuniemy z niej autorstwo skoro osoba już nie chce być podpisywana :)

    Jeśli ktoś chce tłumaczyć coś dalej, czy po prostu przeczytać inne ciekawe rzeczy w temacie, to polecam bardzo https://pmpress.org/index.php?l=product_detail&p=1419 https://pmpress.org/index.php?l=product_detail&p=1384

    Jak życie będzie łaskawe, to mam nadzieję że Postój kiedyś także to wyda.

    • KociamordaOPM
      link
      fedilink
      Polski
      arrow-up
      2
      ·
      4 days ago

      Muszę się przyznać, że bez pytania drukuję tego zina i rozrzucam gdzie popadnie z nadzieją, że się przyjmie… ale w sumie gdybym był na miejscu osób autorskich, to sam oczekiwałbym, że głoszone przeze mnie myśli zaczną się “rozsiewać” w nieobliczalny sposób, o którym nawet nie mam świadomości.

      Dobra robota z tym zinem! Cieszę się, że jest grupa promująca wartości trzeźwości.

      Jakby trzeba było pomóc w tłumaczeniu, to ja zawsze chętnie! (jak tylko skądś wytrzasnę czas)