Przetłumaczony na język polski fragment niezwykle ważnego zina, który po krótce odpowiada na pytanie czym jest Straight Edge, wymierza swoją krytykę w stronę anarchistów zasilających pieniężnie koncerny alkoholowe i tytoniowe.

Goście specjalni: kolektywy zapatystowskie, Exarchia i Czarne Pantery,

  • KociamordaOPM
    link
    fedilink
    Polski
    arrow-up
    7
    ·
    3 months ago

    W niedalekiej przyszłości planuję zajęcie się tłumaczeniem dalszej części zina (bo zdaje się, że nigdy nie zostało ono dokończone)

      • KociamordaOPM
        link
        fedilink
        Polski
        arrow-up
        1
        ·
        1 month ago

        Dzięki za podesłanie zina - nie znałem go! …no i dziękuję za przypomnienie, bo chyba podejmuję się zbyt wielu aktywności na raz i gdzieś mi się to rozmyło. Liczę, że w przyszłym tygodniu będę miał czas przysiąść nad tym c:

          • KociamordaOPM
            link
            fedilink
            Polski
            arrow-up
            2
            ·
            1 month ago

            Wygląda na to, że… właściwie niczego nie trzeba tłumaczyć xd Tzn. Kolektyw Postój przetłumaczył całość - łącznie z rozdziałem <<Co dalej po “ W kierunku mniej popieprzonego świata”?>> dodanym pięć lat po publikacji oryginału.

            • maryu
              link
              fedilink
              Polski
              arrow-up
              2
              ·
              1 month ago

              a skąd wziąłeś fragment “Karta z historii Czarnych Panter”? Nie widzę go w oryginalnym zinie i tłumaczeniu postoju.

              • KociamordaOPM
                link
                fedilink
                Polski
                arrow-up
                3
                ·
                1 month ago

                Faktycznie, wygląda na to, że ten fragment został dodany przez osobę tłumaczącą (członka wrocławskiej FA) bez oznaczenia, że pochodzi z zewnątrz, a nie z oryginalnego źródła. Niemniej ciekawy, rozszerza temat.

                • maryu
                  link
                  fedilink
                  Polski
                  arrow-up
                  2
                  ·
                  26 days ago

                  Czaję, pisałem do osoby autorskiej tekstu i dostałem taką odpowiedź

                  Use it however you like; I would just ask that you not use the name “Nick Riotfag” on it as I do not use this name any more. You can make it anonymous or put your own names on it, whatever you like.

                  odnośnie tego tekstu i jego tłumaczenia.

                  Również byłem zainteresowany tłumaczeniem drugiego tekstu o straight edge z perspektywy queerowej, jedna osoba już zaczęła go tłumaczyć i pewnie będziemy robić nową okładkę itd i wrzucać do neta jak będzie gotowe. Chodzi o ten tekst https://narcotic-archive.org/s/archive/item/237

          • KociamordaOPM
            link
            fedilink
            Polski
            arrow-up
            1
            ·
            1 month ago

            Także nie pozostaje nic poza drukowaniem tego w nieprzyzwoicie dużych ilościach!

    • KociamordaOPM
      link
      fedilink
      Polski
      arrow-up
      3
      ·
      3 months ago

      Brzmi świetnie! Zasługuje to na oddzielnego posta. Chcesz wrzucić czy się tym zająć?

      • Waćpan
        link
        fedilink
        Polski
        arrow-up
        3
        ·
        edit-2
        3 months ago

        Dzięki za pytanie, acz jeśli to nie kłopot, to czy mogę/-żemy mieć prośbę?
        Uczciwie, niezbyt czuję sXe – nie identyfikowałem się z tym nigdy, droga do Aktywizmu Wolnościowego i Wolnościowej Świadomości zaczęła się w Wolnych Konopiach – Augustyn Wróblewski to osoba godna przypomnienia, lecz osobiście jestem daleki od abstynencji :-P (i to pomimo tego, iż traciłem Przyjaciółki i przyjaciół przez używki – mając pod kontrolą, sącząc po śródziemnomorsku, wyluzowanymi, wino do obiadu, byłxby tu nadal).

        • KociamordaOPM
          link
          fedilink
          Polski
          arrow-up
          3
          ·
          3 months ago

          Jasne, jaką prośbę?

          Całkiem ciekawy początek, muszę przyznać. Sam, zdaje się, poparłbym inicjatywę Wolnych Konopii. Brzmi jak paradoks, ale jestem zwolennikiem minimalizacji szkód i wolę, aby osoby, które i tak sięgną po susz nie miały do czynienia z gatunkiem domestos haze czy innymi mieszaninami chemii domowej i rośliny. Do samej śródziemnomorskiej kultury picia mam zastrzeżenia (na przykład największy odsetek urodzeń dzieci z płodowym zespołem alkoholowym), ale nadal jest o lepszy model (bądź budzący lepsze skojarzenia) niż polskie picie wódy… które i w moim przypadku doprowadziło parę bliskich osób do grobu (a raczej w tym pomogło, obok innych substancji, nie jest to tak zero-jedynkowe) - tu chyba zaczęła się moja abstynencja.

        • KociamordaOPM
          link
          fedilink
          Polski
          arrow-up
          3
          ·
          3 months ago

          Wielkie dzięki ;) Prośba wynikała z tego, że nie chcę mieć monopolu na postowanie w danej społeczności. Może to zachęci osoby do wrzucania tam sowich przemyśleń/linków etc.

  • spluwa
    link
    fedilink
    Polski
    arrow-up
    3
    ·
    12 days ago

    Widzę jakieś rozważania to wyjaśnie jak to było z mojej perspektywy. Fragment przetłumaczonego tekstu wraz z własnym dodatkiem o czarnych panterach wysłała do Innego Świata osoba z Wrocławia lata temu. Postój z pomocą osób z zewnątrz także, dokończył tłumaczenie. I cały tekst zawarł w zinie “wolność trzeźwości” wraz z innymi tekstami. Wydrukowaliśmy na ten moment około 100 numerów. Fajnie się rozchodzą, będziemy robić dodruk z nową okładką za jakiś czas, usuniemy z niej autorstwo skoro osoba już nie chce być podpisywana :)

    Jeśli ktoś chce tłumaczyć coś dalej, czy po prostu przeczytać inne ciekawe rzeczy w temacie, to polecam bardzo https://pmpress.org/index.php?l=product_detail&p=1419 https://pmpress.org/index.php?l=product_detail&p=1384

    Jak życie będzie łaskawe, to mam nadzieję że Postój kiedyś także to wyda.

    • KociamordaOPM
      link
      fedilink
      Polski
      arrow-up
      2
      ·
      4 days ago

      Muszę się przyznać, że bez pytania drukuję tego zina i rozrzucam gdzie popadnie z nadzieją, że się przyjmie… ale w sumie gdybym był na miejscu osób autorskich, to sam oczekiwałbym, że głoszone przeze mnie myśli zaczną się “rozsiewać” w nieobliczalny sposób, o którym nawet nie mam świadomości.

      Dobra robota z tym zinem! Cieszę się, że jest grupa promująca wartości trzeźwości.

      Jakby trzeba było pomóc w tłumaczeniu, to ja zawsze chętnie! (jak tylko skądś wytrzasnę czas)