- cross-posted to:
- anarchizm
- cross-posted to:
- anarchizm
Przetłumaczony na język polski fragment niezwykle ważnego zina, który po krótce odpowiada na pytanie czym jest Straight Edge, wymierza swoją krytykę w stronę anarchistów zasilających pieniężnie koncerny alkoholowe i tytoniowe.
Goście specjalni: kolektywy zapatystowskie, Exarchia i Czarne Pantery,
W niedalekiej przyszłości planuję zajęcie się tłumaczeniem dalszej części zina (bo zdaje się, że nigdy nie zostało ono dokończone)
Jakieś postępy? W maju postój wydał zina Wolność trzeźwości w którym był przetłumaczony fragment poprawionego tekstu Nicka. https://postoj.org/wp-content/uploads/2024/05/zin-wolnosc-trzezwosci.pdf Nie porównywałem co jest przetłumaczone, a co nie, ale jak uda się całość przetłumaczyć z aktualizacją to będę drukować jak głupi xd
Dzięki za podesłanie zina - nie znałem go! …no i dziękuję za przypomnienie, bo chyba podejmuję się zbyt wielu aktywności na raz i gdzieś mi się to rozmyło. Liczę, że w przyszłym tygodniu będę miał czas przysiąść nad tym c:
A którą wersję tłumaczysz? Znalazłem wersję z 2020 https://archive.org/details/lantern-library_20200604_1601/image00025.jpg, mogę zaktualizować o tłumaczenie postoju.
Wygląda na to, że… właściwie niczego nie trzeba tłumaczyć xd Tzn. Kolektyw Postój przetłumaczył całość - łącznie z rozdziałem <<Co dalej po “ W kierunku mniej popieprzonego świata”?>> dodanym pięć lat po publikacji oryginału.
a skąd wziąłeś fragment “Karta z historii Czarnych Panter”? Nie widzę go w oryginalnym zinie i tłumaczeniu postoju.
Faktycznie, wygląda na to, że ten fragment został dodany przez osobę tłumaczącą (członka wrocławskiej FA) bez oznaczenia, że pochodzi z zewnątrz, a nie z oryginalnego źródła. Niemniej ciekawy, rozszerza temat.
Czaję, pisałem do osoby autorskiej tekstu i dostałem taką odpowiedź
Use it however you like; I would just ask that you not use the name “Nick Riotfag” on it as I do not use this name any more. You can make it anonymous or put your own names on it, whatever you like.
odnośnie tego tekstu i jego tłumaczenia.
Również byłem zainteresowany tłumaczeniem drugiego tekstu o straight edge z perspektywy queerowej, jedna osoba już zaczęła go tłumaczyć i pewnie będziemy robić nową okładkę itd i wrzucać do neta jak będzie gotowe. Chodzi o ten tekst https://narcotic-archive.org/s/archive/item/237
Także nie pozostaje nic poza drukowaniem tego w nieprzyzwoicie dużych ilościach!
O alko pisał też naukowiec i później anarchista, Augustyn Wróblewski:
Brzmi świetnie! Zasługuje to na oddzielnego posta. Chcesz wrzucić czy się tym zająć?
Dzięki za pytanie, acz jeśli to nie kłopot, to czy mogę/-żemy mieć prośbę?
Uczciwie, niezbyt czuję sXe – nie identyfikowałem się z tym nigdy, droga do Aktywizmu Wolnościowego i Wolnościowej Świadomości zaczęła się w Wolnych Konopiach – Augustyn Wróblewski to osoba godna przypomnienia, lecz osobiście jestem daleki od abstynencji :-P (i to pomimo tego, iż traciłem Przyjaciółki i przyjaciół przez używki – mając pod kontrolą, sącząc po śródziemnomorsku, wyluzowanymi, wino do obiadu, byłxby tu nadal).Jasne, jaką prośbę?
Całkiem ciekawy początek, muszę przyznać. Sam, zdaje się, poparłbym inicjatywę Wolnych Konopii. Brzmi jak paradoks, ale jestem zwolennikiem minimalizacji szkód i wolę, aby osoby, które i tak sięgną po susz nie miały do czynienia z gatunkiem domestos haze czy innymi mieszaninami chemii domowej i rośliny. Do samej śródziemnomorskiej kultury picia mam zastrzeżenia (na przykład największy odsetek urodzeń dzieci z płodowym zespołem alkoholowym), ale nadal jest o lepszy model (bądź budzący lepsze skojarzenia) niż polskie picie wódy… które i w moim przypadku doprowadziło parę bliskich osób do grobu (a raczej w tym pomogło, obok innych substancji, nie jest to tak zero-jedynkowe) - tu chyba zaczęła się moja abstynencja.
Wielkie dzięki ;) Prośba wynikała z tego, że nie chcę mieć monopolu na postowanie w danej społeczności. Może to zachęci osoby do wrzucania tam sowich przemyśleń/linków etc.
Widzę jakieś rozważania to wyjaśnie jak to było z mojej perspektywy. Fragment przetłumaczonego tekstu wraz z własnym dodatkiem o czarnych panterach wysłała do Innego Świata osoba z Wrocławia lata temu. Postój z pomocą osób z zewnątrz także, dokończył tłumaczenie. I cały tekst zawarł w zinie “wolność trzeźwości” wraz z innymi tekstami. Wydrukowaliśmy na ten moment około 100 numerów. Fajnie się rozchodzą, będziemy robić dodruk z nową okładką za jakiś czas, usuniemy z niej autorstwo skoro osoba już nie chce być podpisywana :)
Jeśli ktoś chce tłumaczyć coś dalej, czy po prostu przeczytać inne ciekawe rzeczy w temacie, to polecam bardzo https://pmpress.org/index.php?l=product_detail&p=1419 https://pmpress.org/index.php?l=product_detail&p=1384
Jak życie będzie łaskawe, to mam nadzieję że Postój kiedyś także to wyda.
Muszę się przyznać, że bez pytania drukuję tego zina i rozrzucam gdzie popadnie z nadzieją, że się przyjmie… ale w sumie gdybym był na miejscu osób autorskich, to sam oczekiwałbym, że głoszone przeze mnie myśli zaczną się “rozsiewać” w nieobliczalny sposób, o którym nawet nie mam świadomości.
Dobra robota z tym zinem! Cieszę się, że jest grupa promująca wartości trzeźwości.
Jakby trzeba było pomóc w tłumaczeniu, to ja zawsze chętnie! (jak tylko skądś wytrzasnę czas)