Przetłumaczony na język polski fragment niezwykle ważnego zina, który po krótce odpowiada na pytanie czym jest Straight Edge, wymierza swoją krytykę w stronę anarchistów zasilających pieniężnie koncerny alkoholowe i tytoniowe.

Goście specjalni: kolektywy zapatystowskie, Exarchia i Czarne Pantery,

    • KociamordaOPM
      link
      fedilink
      Polski
      arrow-up
      2
      ·
      1 month ago

      Wygląda na to, że… właściwie niczego nie trzeba tłumaczyć xd Tzn. Kolektyw Postój przetłumaczył całość - łącznie z rozdziałem <<Co dalej po “ W kierunku mniej popieprzonego świata”?>> dodanym pięć lat po publikacji oryginału.

      • maryu
        link
        fedilink
        Polski
        arrow-up
        2
        ·
        1 month ago

        a skąd wziąłeś fragment “Karta z historii Czarnych Panter”? Nie widzę go w oryginalnym zinie i tłumaczeniu postoju.

        • KociamordaOPM
          link
          fedilink
          Polski
          arrow-up
          3
          ·
          1 month ago

          Faktycznie, wygląda na to, że ten fragment został dodany przez osobę tłumaczącą (członka wrocławskiej FA) bez oznaczenia, że pochodzi z zewnątrz, a nie z oryginalnego źródła. Niemniej ciekawy, rozszerza temat.

          • maryu
            link
            fedilink
            Polski
            arrow-up
            2
            ·
            27 days ago

            Czaję, pisałem do osoby autorskiej tekstu i dostałem taką odpowiedź

            Use it however you like; I would just ask that you not use the name “Nick Riotfag” on it as I do not use this name any more. You can make it anonymous or put your own names on it, whatever you like.

            odnośnie tego tekstu i jego tłumaczenia.

            Również byłem zainteresowany tłumaczeniem drugiego tekstu o straight edge z perspektywy queerowej, jedna osoba już zaczęła go tłumaczyć i pewnie będziemy robić nową okładkę itd i wrzucać do neta jak będzie gotowe. Chodzi o ten tekst https://narcotic-archive.org/s/archive/item/237

            • KociamordaOPM
              link
              fedilink
              Polski
              arrow-up
              2
              ·
              12 days ago

              Dawaj znać, jak już uda Wam się przetłumaczyć tekst. Brzmi ciekawie ;)

            • KociamordaOPM
              link
              fedilink
              Polski
              arrow-up
              2
              ·
              12 days ago

              Okej, czyli drukowanie całego zina postojowego nie byłoby w porządku w związku z tym, że widnieje tam ksywa osoby autorskiej? W suumie, można ją jakoś wygumkować i zina drukować - co z przyjemnością zrobię.

    • KociamordaOPM
      link
      fedilink
      Polski
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      Także nie pozostaje nic poza drukowaniem tego w nieprzyzwoicie dużych ilościach!